
"La tercera ciudad"
Norma Pérez Martín |
Norma
Pérez Martín publicó recientemente
una novela breve, vio la luz en 2003, con el beneplácito
de la crítica de importantes especialistas.
El acápite, “En los demás, –yo
sé– el corazón está en
casa, en el pecho, lo sabe cualquiera. Conmigo,
se volvió loca la anatomía, soy todo
corazón y palpita en todas partes.”,
es de Maiacovski y tutela el libro; nos sitúa
en el punto justo en el que la autora relata el
devenir de la protagonista , en La tercera ciudad.
Fue presentada en Buenos Aires y otras ciudades
de Argentina.
La labor literaria de Norma Pérez Martín
es vastísima. Tiene publicados dieciséis
libros, de poesía, cuento, ensayo y novela.
Entre otros Los náufragos, La culpa y otras
humillaciones, Detrás de la sortija, Animal
desterrado. El diluvio y las máscaras, poemas;
Peregrinos de la luz y La tercera ciudad, novelas;
La búsqueda, cuentos. Sus libros de ensayo
Testimonios autobiográficos de Horacio Quiroga
(Cartas y Diario de viaje), editado por Corregidor,
1997 y Escrito en América (Estudio sobre
creadores latinoamericanos contemporáneos),
edit. Corregidor, 1998, tuvieron amplia repercusión.
La Profesora y Licenciada Norma Pérez Martín,
egresada de la Universidad Nacional de Buenos Aires,
es poeta, ensayista y narradora; docente de la Universidad
de Buenos Aires e investigadora, ejerció
la docencia durante treinta años, dictando
las cátedras de Teoría Literaria I
y Literatura Argentina II en la Universidad Nacional
de Buenos Aires.
Norma Pérez Martín obtuvo su licenciatura
con trabajos de investigación sobre: a) La
obra de Leopoldo Marechal; b) Estudio acerca de
Yo el supremo de Augusto Roa Bastos. Ambos fueron
calificados por el tribunal pertinente como Sobresalientes.
Muchos de sus estudios académicos se publicaron
en el país y en el extranjero; también
artículos y conferencias de la Profesora
y Licenciada Pérez Martín integran
volúmenes editados por Universidades Nacionales
de Argentina, Brasil, Guatemala, Costa Rica y EE
UU.
Diez Antologías nacionales y extranjeras
han incluído sus poemas y cuentos. Algunos
de sus textos fueron traducidos al portugués
y al italiano.
Pérez Martín integró varios
jurados nacionales y provinciales; pertenece al
Centro de Estudios de Narratología de Buenos
Aires. Ha obtenido premios en Argentina y el exterior.
La Universidad de Buenos Aires le otorgó
el Premio a la Investigación Científica
y Tecnológica (Facultad de Filosofía
y Letras). Fue becada por el Instituto Iberoamericano
en Madrid. Permanentemente participa en Congresos
Internacionales y Encuentros de Escritores en Argentina
y numerosos países de América.
El ensayo sobre Horacio Quiroga, basado en fuentes
muy interesantes como pueden ser las cartas personales,
nos advierte sobre un profundo estudio previo sobre
el tema, tratado con total solvencia por la autora.
El maestro del cuento aparece en facetas muy personales,
en la pluma hábil y certera de Norma Pérez
Martín.
Escrito en América es un valioso aporte sobre
las letras latinoamericanas y expande una luz esclarecedora
respecto a la labor literaria en el continente.
Como lo expresa la autora en el Prólogo del
libro: “Estos ensayos intentan una aproximación
a ciertos aspectos culturales y literarios de nuestra
América contemporánea.
Varios de estos trabajos, nos dice Norma Pérez
Martín en el mismo Prólogo, fueron
expuestos en Congresos Internacionales. El mundo
hispano-hablante ha sido el eje de este análisis,
por ello la rica cultura de Brasil y las manifestaciones
literarias que se dan en EE.UU. y Canadá
no fueron incluídas.
...En el capítulo final presento algunas
reflexiones sobre los conflictos y armonías
que la realidad cultural genera en los grupos hispanoamericanos
residentes en aquellas latitudes...
Mi propósito ha sido detener nuestra atención
en autores menos conocidos, a pesar de sus innegables
méritos...”
Más adelante, ya en el contexto de la obra,
Norma Pérez Martín dice: “Un
fenómeno constante en la historia de la lengua,
consiste en las apropiaciones y modificaciones sucesivas
que se operan en el lenguaje de los pueblos. El
habla no es ni será nunca un instrumento
rígido e inamovible dentro del proceso natural
de evolución. Es por eso, que si bien el
castellano lo hablan todos los pueblos hispanoamericanos,
no son iguales ni su pronunciación, ni sus
usos pronominales; además de las variantes
semánticas que aparecen.
Muchos son los factores que motivan estas diferencias.
Una de las causas, quizás la de mayor fuerza,
es el sustrato lingüístico indígena
y otra no menos determinante, a pesar de su escaso
tiempo de influencia, es el cruzamiento lingüístico
derivado de los grupos inmigratorios (llegados al
Nuevo Mundo a partir del S XIX). Si a ello sumamos
la vecindad geográfica de países con
distintos idiomas (México-Estados Unidos
o Brasil con Argentina y Uruguay) observamos un
mosaico interesante de heterodoxas apropiaciones...
Integrarnos en América es un postulado que
se proclama en nuestros días... Aún
no se visualiza una integración cultural
fluida y enriquecedora.”
Sus estudios y viajes por toda América le
han dado a Norma Pérez Martín el caudaloso
material antropológico, histórico
y social, que nutre sus actividades literarias. |