Tapa Tomo II "Purgatorio" Ilustración: Oscar Capristo Ilustración: María Cristina Criscuola
 
CANTO XI   CANTO XI
m
GIRONE PRIMO: SUPERBI.
Il Pater noster dei superbi - Indicazioni di questi ai poeti circa la via - Omberto Aldobrandeschi - Oderisi da Gubbio - Provenzan Salvani.
  PRIMER JIRON: SOBERBIOS.
El Padrenuestro de los soberbios - Indicaciones de éstos a los poetas con respecto al camino - Humberto Aldobrandeschi - Oderisio de Gubbio - Provenzano Salvani.
m
1
2
3



6



9



12



15



18



21



24



27



30



33



36



39



42



45



48



51



54



57



60



63



66



69



72



75



78



81



84



87



90



93



96



99



102



105



108



111



114



117



120



123



126



129



132



135



138




142
«O padre nostro, che ne' cieli stai,
non circunscritto, ma per più amore
ch'ai primi effetti di là su tu hai,

laudato sia 'l tuo nome e 'l tuo valore
da ogni creatura, com'è degno
di render grazie al tuo dolce vapore.

Vegna ver noi la pace del tuo regno,
chè noi ad essa non potem da noi,
s'ella non vien, con tutto nostro ingegno.

Come del suo voler li angeli tuoi
fan sacrificio a te, cantando osanna,
così facciano li uomini de' suoi.

Dà oggi a noi la cotidiana manna,
sanza la qual per questo aspro diserto
a retro va chi più di gir s'affanna.

E come noi lo mal ch'avem sofferto
perdoniamo a ciascuno, e tu perdona
benigno, e non guardar lo nostro merto.

Nostra virtù che di leggier s'adona,
non spermentar con l'antico avversaro,
ma libera da lui che sì la sprona.

Quest'ultima preghiera, signor caro,
già non si fa per noi, chè non bisogna,
ma per color che dietro a noi restaro.»

Così a sè e noi buona ramogna
quell'ombre orando, andavan sotto il pondo,
simile a quel che tal volta si sogna,

disparmente angosciate tutte a tondo
e lasse su per la prima cornice,
purgando la caligine del mondo.

Se di là sempre ben per noi si dice,
di qua che dire e far per lor si puote
da quei ch' hanno al voler buona radice?

Ben si de' loro atar lavar le note
che portar quinci, sì che, mondi e lievi,
possano uscire alle stellate rote.

«Deh, se giustizia e pietà vi disgrievi
tosto, sì che possiate muover l'ala,
che secondo il disio vostro vi lievi,

mostrate da qual mano inver la scala
si va più corto; e se c'è più d'un varco,
quel ne 'nsegnate che men erto cala;

chè questi che vien meco, per lo 'ncarco
della carne d'Adamo onde si veste,
al montar su, contra sua voglia, è parco.

Le lor parole, che rendero a queste
che dette avea colui cu' io seguiva,
non fur da cui venisser manifeste;

ma fu detto: «A man destra per la riva
con noi venite, e troverete il passo
possibile a salir persona viva.

E s'io non fossi impedito dal sasso
che la cervice mia superba doma,
onde portar convienmi il viso basso,

cotesti, ch'ancor vive e non si noma,
guardere' io, per veder s' i' 'l conosco,
e per farlo pietoso a questa soma.

Io fui latino e nato d'un gran tosco:
Guiglielmo Aldobrandesco fu mio padre;
non so se 'l nome suo già mai fu vosco.

L'antico sangue e l'opere leggiadre
di miei maggior mi fer sì arrogante,
che, non pensando alla comune madre,

ogn' uomo ebbi in despetto tanto avante,
ch' io ne mori'; come, i Sanesi sanno
e sallo in Campagnatico ogni fante.

Io sono Omberto; e non pur a me danno
superbia fè, chè tutt' i miei consorti
ha ella tratti seco nel malanno.

E qui convien ch' io questo peso porti
per lei, tanto che a Dio si sodisfaccia,
poi ch' io nol fe' tra' vivi, qui tra' morti.

Ascoltando chinai in giù la faccia;
e un di lor, non questi che parlava,
si torse sotto il peso che li 'mpaccia,

e videmi e conobbemi e chiamava,
tenendo li occhi con fatica fisi
a me che tutto chin con loro andava.

«Oh!» diss' io lui, «non se' tu Oderisi,
l'onor d'Agobbio e l'onor di quell'arte.
ch'alluminar chiamata è in Parisi?»

«Frate,» diss'elli «più ridon le carte
che pennelleggia Franco bolognese:
l'onore è tutto or suo, e mio in parte.

Ben non sare' io stato sì cortese
mentre oh' io vissi, per lo gran disio
dell'eccellenza ove mio core intese.

Di tal superbia qui si paga il fio;
e ancor non sarei qui, se non fosse
che, possendo peccar, mi volsi a Dio.

Oh vana gloria dell'umane posse!
com poco verde in su la cima dura,
se non è giunta dall'etati grosse!

Credette Cimabue nella pintura
tener lo campo, e ora ha Giotto il grido,
sì che la fama di colui è scura:

così ha tolto l'uno all'altro Guido
la gloria della lingua; e forse è nato
chi l'uno e l'altro caccerà del nido.

Non è il mondan romore altro ch' un fiato
di vento, ch'or vien quinci e or vien quindi,
e muta nome perchè muta lato.

Che voce avrai tu più, se vecchia scindi
da te la carne, che se fossi morto
anzi che tu lasciassi il 'pappo' e 'l 'dindi',

pria che passin mill'anni? ch'è più corto
spazio all'etterno, ch' un muover di ciglia
al cerchio che più tardi in cielo è torto.

Colui che del cammin sì poco piglia
dinanzi a me, Toscana sonò tutta;
e ora a pena in Siena sen pispiglia,

ond'era sire quando fu distrutta
la rabbia fiorentina, che superba
fu a quel tempo sì com'ora è putta.

La vostra nominanza è color d'erba,
che viene e va, e quei la discolora
per cui ella esce della terra acerba.»

E io a lui: «Tuo vero dir m' incora
bona umiltà, e gran tumor m'appiani:
ma chi è quei di cui tu parlavi ora?»

«Quelli è» rispuose «Provenzan Salvani;
ed è qui perchè fu presuntüoso
a recar Siena tutta alle sue mani.

Ito è così e va, sanza riposo,
poi che morì: cotal moneta rende
a sodisfar chi è di là troppo oso.»

E io: «Se quello spirito ch'attende,
pria che si penta, l'orlo della vita,
qua giù dimora e qua su non ascende,

se buona orazïon lui non aita,
prima che passi tempo quanto visse,
come fu la venuta a lui largita?»

«Quando vivea più glorioso» disse,
«liberamente nel Campo di Siena,
ogni vergogna diposta, s'affisse;

e lì, per trar l'amico suo di pena
che sostenea nella prigion di Carlo,
si condusse a tremar per ogni vena.

Più non dirò, e scuro so che parlo;
ma poco tempo andrà, che' tuoi vicini
faranno si che tu potrai chiosarlo.
Quest'opera li tolse quei confini.»
  1
2
3



6



9



12



15



18



21



24



27



30



33



36



39



42



45



48



51



54



57



60



63



66



69



72



75



78



81



84



87



90



93



96



99



102



105



108



111



114



117



120



123



126



129



132



135



138




142
Oh padre nuestro que estás en el cielo,
que sin límites el amor excedes
por las criaturas que de lo alto riges,

loas sean para tu virtud y nombre
de todas las criaturas que también
tu dulce soplo han de agradecer.

Que la paz de tu reino nos alcance:
nosotros con todo nuestro ingenio,
si tú no la das a ella no accedemos.

Tal como por su voluntad los ángeles
te honran al cantar Hosanna, igual
hagan los hombres para celebrarte.

Y danos nuestro pan de cada día:
pues sin él en este rudo desierto
atrás va quien más quiere avanzar.

Y así como nosotros perdonamos
el mal que nos hicieron, tú perdónanos,
benigno, sin que méritos atiendas.

Nuestra virtud, tan fácil abatida,
con viejo adversario no la pruebes,
mas líbranos de él, que tanto acosa.

Caro señor, este último ruego
para nosotros no se necesita,
pero sí para los que atrás quedaron.

Para ellos y nos buena andanza,
bajo su carga las sombras oraban,
tal la que a veces nuestro sueño sufre.

Ellas cansadas y en dispar angustia
la primera cornisa recorrían,
redimiendo mundanas confusiones.

Si allá se ruega siempre por nosotros,
¿qué hacer o decir acá por ellos
lograrán los que en sí la gracia tienen?

Mas hay que ayudarlos para que limpios
de las manchas que aquí trajeron,
puros, leves, accedan a los cielos.

"Mas, ¡ah!, que pronto piedad y justicia
el alivio den para avanzar,
y según lo deseáis, elevaros.

Mostradnos por dónde es que más rápido
se sube; mas si varios son los pasos,
cuál el menos empinado; pues éste

que acá conmigo viene, por la carne
de Adán que lo viste, a su pesar
en mucho los ascensos no prefiere".

Sus palabras, dichas para aquél
que yo seguía, fueron respondidas
sin de quien provenían se supiese;

así dijo: "seguid a la derecha
por la orilla; con nosotros venid,
y el paso para quien vive hallaréis.

Y si la piedra no me lo impidiese,
del orgullo de mi cerviz castigo,
que hacia abajo mi vista obliga,

yo mirara al vivo no nombrado
para poder saber si lo conozco
y su piedad a esta carga mover.

Latino fui, de un gran toscano hijo:
Guillermo Aldobrandesco mi padre;
y no sé si el nombre de él habéis oído.

Pues que antigua sangre y las brillantes
obras de mis mayores, arrogante
me hicieron; a pesar de igual origen,

tan poco a otros hombres estimé,
que así morí tal los sieneses saben,
y todo niño en Campagnatico.

Humberto soy; no sólo a mí dañó
soberbia, mas a todos mis parientes,
69 que a la desgracia fueron arrastrados.

Por eso conviene que aquí por ellos
el peso lleve hasta que a Dios pluga:
no con los vivos, con los muertos ya".

Oyéndolo, la cara incliné
y uno de ellos, mas no el que hablaba
con la traba del peso se volvió;

me vio, me conoció y me llamaba
con esfuerzo, en mí fija la vista;
que ahí con ellos yo inclinado iba.

¡Oh! le dije: "¿tú no eres Oderisi,
el honor de Gubbio y de ese arte
que iluminar es en París llamado?".

"Hermano", él ya dijo, "más exceden
folios que pinta el boloñés Franco:
gloria toda es de él: mía en parte.

Vivo no hubiera sido tan cortés;
el gran deseo de sobresalir
en méritos, mi corazón llenaba.

Tal soberbia aquí su precio paga;
y acá no estaría sino porque
pudiendo yo pecar, a Dios busqué.

¡Oh vanagloria del poder humano!
¡pues cuán poco su lozanía dura,
si no la siguen tiempos de miseria!.

En la pintura creía Cimabue
que el campo dominaba; que de Giotto
hoy es, y oscurece aquella fama.

Y un Guido al otro arrebató
la gloria de la lengua; y quizá
nació quien a los dos desplazará.

Fama en el mundo soplo de viento
es, que hacia aquí o allá va y nombre
cambia con el sitio. ¿Qué te dará

más fama: que anciano dejes la carne,
o que en el curso de la infancia mueras
antes de dejar tu inicial lenguaje,

cuando ya mil años sean?. Más corto
que un pestañeo en lo eterno es,
en el ciclo del cielo que es más lento.

Quien tardo en la vía me precede
su nombre en Toscana sonar hizo;
y hoy en Siena apenas se lo nombra;

señor era cuando vencida fue
la furia florentina, que soberbia
era ya, como ahora prostituta.

Color de la hierba tiene vuestra fama,
el que viene y va; y la desluce
quien de ruda tierra hace que brote".

Y yo a él: "Tu palabra mi humildad
alienta y mis ínfulas disipa;
pero dime: ¿de quién recién hablabas?"

"Es", respondió, "Provenzano Salvani,
pues él está acá por presuntuoso:
todo en sus manos quiso en Siena.

Y desde su muerte marchó y va
marchando sin reposo; así paga
el haberse mostrado tan audaz".

Yo: "Si el espíritu espera antes
de arrepentirse el fin de la vida,
abajo queda y aquí no recala

si la oración ferviente no lo ayuda
por un tiempo igual al que viviera;
¿y quién a él acceder le permitió?"

"Él, en la cumbre de su gloria", dijo,
"y por su voluntad, en el Campo
de Siena sin el orgullo estuvo,

y con más temblando en cada fibra,
para librar a su amigo de pena
que en la prisión de Carlos él purgaba.

Más no diré, y oscuro es lo que hablo;
mas no en mucho tus conciudadanos
harán que tú bien puedas razonarlo.
Y este gesto los límites le abrió".
 
  CANTO XI - Notas
m
   

v20: ... viejo adversario ...: el diablo.
v55: ... vivo no nombrado ...: Dante.
v59: ... Guillermo Aldobrandesco ...: poderosa familia con posesiones en la Maremma, de la que Ildebrando había sido hecho conde palatino por el Emperador de Alemania. A partir de él la familia decayó; este Guillermo fue padre de Humberto, más adelante citado.
v65: ... así morí ...: decapitado.
v66: ... Campagnatico ...: en Grossetto, donde tenían su castillo los Aldobrandeschi.
v69: ... a la desgracia ...: se confiscaron todos los bienes (Cfr. comentario v121).
v79: ... Oderisi ...: Oderisi d' Agobbio (Oderisi de Gubbio): gran artífice del miniado (Cfr. v81) (¿ - + 1299).
v83: ... Franco Bolognese ...: Dice Vasari en sus Vidas que cuando Giotto estaba en Roma trabajando para Benedicto IX, al servicio del mismo papa estaba Oderisi d' Agobbio, con el que era muy amigo. Y dice Vasari: ... "fue hombre de mérito (se refiere a Oderisi); si bien fue mucho mejor maestro que él Franco Bolognese ..." ; y en una nota al pie aclara que se tienen muy pocas noticias de Bolognese (Le Vite. - Giorgio Vasari. Salani 1948)
v94: ... Cimabue ...: Nació en Florencia en 1240, de familia noble. Tuvo maestros bizantinos, a los que superó plenamente. Maestro de Giotto, murió en 1300 y fue sepultado en Santa María dei Fiori.
v95: ... Giotto ...: Nació en Toscana en 1276. Discípulo de Cimabue, que lo descubrió mientras Giotto apacentaba las ovejas paternas. Es la gran figura de la pintura florentina del siglo XIII y sin lugar a dudas superó a su maestro. Gran amigo de Dante, murió en 1336 y se lo sepultó en Santa María dei Fiori.
v97: ... un Guido al otro ...: Guido Cavalcanti a Guido Guinizelli. Guido Cavalcanti (Cfr. Infierno, Canto X, comentario v60). Guido Guinizelli, boloñés (1230-1276), gibelino, tuvo fama en Florencia, donde fue un antecesor de Guido Cavalcanti (1259-1300) y de Dante Alighieri (1265-1321). Dante y Petrarca después lo elogiaron.
v99: ... quien a los dos desplazará ...: los más agrios asignan este verso en boca de Oderisi a la vanidad de Dante: él los reemplazará. Otros conjeturan explicaciones que absuelven al poeta.
v109: ... quien tardo ...: más adelante se sabrá que es Provenzano Salvani.
v112: ... cuando vencida fue ...: en la batalla de Montaperti.
v117: ... quien ...: el Sol.
v121: ... Provenzano Salvani ...: ciudadano prominente de Siena. Gibelino, después de que los güelfos florentinos fueron derrotados en la batalla de Montaperti (1260), adquirió gran preeminencia en Toscana, lo que exaltó su natural soberbia. Pero cuando los güelfos derrotaron a la fracción gibelina en Colle di Valdelsa, en 1269, lo decapitaron y destruyeron todas sus propiedades.
v135: ... sin el orgullo ...: según antiguos cronistas Salvani tenía un amigo que en la batalla de Tagliacozzo (Cfr. Infierno, Canto XXVIII, comentario v17) fue hecho prisionero por las tropas de Carlos de Anjou, quien pidió por su vida un fuerte rescate. En esa ocasión Salvani, en la Piazza del Campo, en Siena, mendigó la contribución de sus conciudadanos para liberarlo. Difieren los cronistas en cuanto a la identidad del prisionero.
v139: ... más no diré y oscuro ...: Oderisi no se anima, frente a Salvani, a pronunciar la palabra mendigo.
v140-141: ... tus conciudadanos harán que tú bien ...: Oderisi le anuncia a Dante las dolorosas peripecias del exilio.
v142: ... Y este gesto ...: el sacrificio de Salvani por su amigo, le permitió el ingreso al Purgatorio.